После появления кинематографа в 1894 году о рисованных фильмах на время забыли. Однако вскоре они вновь обрели популярность. Идею рисованного фильма соединили с изобретением братьев Люмьер, кинопленкой и киноаппаратом. Так и родилось рисованное кино. В России первые мультфильмы были поставлены в начале 1910-х годов. А в 1936 году в СССР была основана киностудия «Союзмультфильм», выпустившая огромное количество мультфильмов, которые содержат множество секретов и деталей, заметных лишь самому внимательному зрителю…
Винни-Пух
Первая экранизация книги о Винни-Пухе принадлежит студии Уолта Диснея: в начале 60-х годов было выпущено несколько серий о забавном медвежонке и его друзьях. До начала работы над отечественным «Винни-Пухом» Федор Хитрук не видел диснеевской версии.
Однако ему хотелось отойти от образов, которые были изображены в книге, создать своих, новых и оригинальных персонажей. Безусловно, ему это удалось. Все, кто видели и диснеевский, и наш варианты, однозначно высказываются в пользу последнего.
Любопытно, что первоначально Винни-Пух был очень мохнат, уши у него выглядели немного «пожеванными», а глаза были разного размера. Пятачок же сначала получался у художников похожим на толстую аппетитную сардельку. Немало было нарисовано самых разных медвежат и поросят, прежде чем персонажи приобрели привычный нам вид.
Кстати, во второй и третьей сериях рисунки героев были упрощены: черные «очки» на мордочке Винни-Пуха приобрели четкие очертания, а румяные щечки Пятачка стали обозначаться одной красной линией.
Во время работы над мультфильмом про Винни-Пуха Федор Хитрук не знал о существовании анимационных картин про забавного мишку студии Диснея. Позже, по словам Хитрука, его версия понравилась диснеевскому режиссеру Вольфгангу Райтерману. В то же время, так как советские мультфильмы были созданы без учета принадлежащих студии Диснея исключительных прав на экранизацию, их показ за рубежом был невозможен.
Малыш и Карлсон
Советский мультфильм «Малыш и Карлсон» режиссера Бориса Степанцева, снятый по мотивам повести шведской писательницы Астрид Линдгрен и вышедший на телеэкраны в 1968 г., был с восторгом воспринят как маленькими, так и взрослыми телезрителями.
Всего серий о Карлсоне вышло две: «Малыш и Карлсон» (1968) и «Карлсон вернулся» (1970). «Союзмультфильм» собирался делать и третью, но эта идея так и не была реализована. В архивах студии до сих пор хранится пленка, которую планировалось использовать для съемок мультфильма по третьей части трилогии о Малыше и Карлсоне – «Карлсон опять проказничает».
Если очень внимательно смотреть мультфильм про Карлсона, то можно заметить следующую деталь: в начале мультика, когда Малыш переходит дорогу, на проезжающем мимо автобусе видна реклама Air France.
На похитителей белья из мультипликационной картины про Карлсона очень похожи сыщики из мультфильма о приключениях поросенка Фунтика. Кроме этого, на шведских родителей Малыша очень похожи советские родители Дяди Федора из «Простоквашино».
Кот Леопольд
Советский мультипликационный сериал про кота Леопольда и донимающих его мышей-хулиганов снимался на Творческом Объединении «Экран» с 1975 по 1993 гг. На момент создания мультсериала еще не было художественной мастерской. Поэтому первые две серии («Месть кота Леопольда» и «Леопольд и Золотая Рыбка») не рисовались, а были сделаны техникой перекладывания.
Мелкие детали героев и декорации вырезались из бумаги и перекладывались под стеклом. После каждого кадра детали сдвигались на мизерное расстояние, что создавало иллюзию движения. Дальнейшие серии мультфильма были реализованы с помощью рисованной анимации.
Создатели мультфильма долго ломали голову над именем главного героя. Авторы очень не хотели называть его слишком просто – «рядовым» Барсиком или Мурзиком. По их замыслам имя должно было красиво звучать и в то же время легко произноситься.
Существует версия, согласно которой добродушного и обаятельного кота назвал сын автора сценария Аркадия Хайта. Во время работы над сюжетом мультика мальчик пытался делать два дела сразу: следить за взрослыми и смотреть по телевизору «Неуловимых мстителей». Имя полковника-белогвардейца Леопольда Кудасова, одного из героев «Неуловимых», и натолкнуло на мысль так же назвать и кота.
Хулиганистые мыши тоже не безымянные, как думают многие. Упитанного серого грызуна зовут Мотей, а худого белого зверька – Митей. Однако в мультфильме мышей по именам ни разу не называют.
Чебурашка
Советский мультфильм про Чебурашку был снят режиссером Романом Кочановым по мотивам книги Эдуарда Успенского, точнее по их совместному сценарию. И хотя Успенский написал 8 историй про Крокодила Гену, Чебурашку и их друзей, всего было сделано 4 серии.
Известный сегодня «мультяшный» образ Чебурашки – милое существо с огромными ушами, большими доверчивыми глазами и мягкой коричневой шерстью – был придуман художником мультипликатором Леонидом Шварцманом. Именно таким он впервые появился в мультфильме Романа Качанова «Крокодил Гена» (1969) и покорил сердца детей и взрослых.
Согласно предисловию к книге Эдуарда Успенского «Крокодил Гена и его друзья», Чебурашкой называлась бывшая в детстве у автора книжки бракованная игрушка, изображавшая невиданного зверька: то ли медвежонка, то ли зайчонка с большими ушами.
По книге родители автора утверждали, что Чебурашка – это неизвестный науке зверь, который живет в жарких тропических джунглях. Поэтому в тексте книги, героями которой являются, как утверждает писатель, детские игрушки самого Успенского, Чебурашка действительно предстает перед читателями как неизвестный тропический зверек.
В одном из интервью Эдуард Успенский рассказал, что однажды пришел в гости к другу, у которого была маленькая дочка. В момент визита писателя девочка примеряла шубу, которая тащилась по полу. «Девчонка постоянно падала, запинаясь о шубу. И её отец после очередного падения воскликнул: “Ой, опять чебурахнулась!”. Это слово врезалось мне в память, я спросил его значение. Оказалось, что “чебурахнуться” – это значит “упасть”. Так и появилось имя моего героя», – признался автор.
Трое из Простоквашино
Мультипликационный сериал «Трое из Простоквашино» по мотивам повести Эдуарда Успенского «Дядя Фёдор, пёс и кот» снял режиссер Владимир Попов. Всего было выпущено три серии. Многое из того, что есть в литературном источнике, не вошло в мультфильм, однако популярность экранизации в несколько раз превысила популярность повести Успенского.
Работа над созданием экранных образов мультфильма «Трое из Простоквашино» была разделена между художниками-постановщиками по желанию режиссера Владимира Попова. Образ Галчонка очень долго не получался. Поэтому каждого, кто заходил в помещение художников на «Союзмультфильме», просили нарисовать этого персонажа. К его созданию даже приложил руку художник Леонид Шварцман, придумавший «мультяшного» Чебурашку.
Дядя Фёдор – единственный типаж, по которому команда, работавшая над созданием мультфильма «Трое из Простоквашино», так и не пришла к единому решению. Поэтому его экранный образ сильно меняется от серии к серии. Так непозволительный с точки зрения западной мультипликации ход в нашей стране восприняли совершенно спокойно.
Кстати, кота Матроскина могли наречь и Тараскиным. Дело в том, что когда Эдуард Успенский писал свою повесть, он хотел назвать этого персонажа по фамилии сотрудника киножурнала «Фитиль» Анатолия Тараскина, однако тот не разрешил использовать свое имя. Правда, позже пожалел об этом и признался писателю: «Какой я был дурак! Фамилию пожалел дать!»
Ну, погоди!
«Ну, погоди!» – это не просто мультсериал, это настоящая легенда, на которой выросло не одно поколение. В 1969 г., «Ну, погоди» был госзаказом. Чиновники решили дать наш ответ диснеевским мультикам и выделили довольно серьезный бюджет. Требования заказчиков ограничивались просьбой сделать что-нибудь смешное.
С этой просьбой руководство «Союзмультфильма» и обратилось к известным юмористам Александру Курляндскому, Аркадию Хайту, Феликсу Камову и Эдуарду Успенскому.
Много споров у создателей мультика возникло по поводу 12-ой серии знаменитого мультфильма, когда Волк оказывается в саркофаге фараона Рамзеса. Допускалось даже, что правительство Египта может выразить протест в связи с этим. Но все обошлось.
В мультсериале «Ну, погоди!» потрясающая музыкальная подборка, в которой использованы популярные записи западной и советской эстрады. Но они никогда не указывались в выходных данных мультфильма. Тогда это не было принято.
Музыка, которая звучит во время титров, – заставка «Ну, погоди!» – называется «Vizisi» («Водные лыжи») и была издана на сборнике венгерской эстрадной музыки фирмой «Мелодия» в 1967 г. Ее автор — венгерский композитор по имени Томаш Деак (Tams Dek).
Падал прошлогодний снег
Как упоминал композитор Григорий Гладков во время выступления в юмористической передаче «Вокруг смеха», мультфильм «Падал прошлогодний снег» имел первоначальное рабочее название «Елки-палки, лес густой», а главным героем в нем был дворник из «Пластилиновой вороны». Потом визуальную концепцию главного персонажа доработали, впрочем, как и название картины.
Роль рассказчика в мультфильме «Падал прошлогодний снег» первоначально планировалось отдать Лие Ахеджаковой. Она даже озвучила мультфильм, но режиссеру Александру Татарскому не понравилось. В итоге обе роли – и мужика, и сказочника – отдали Станиславу Садальскому.
Садальский, который озвучил роли мужика и рассказчика в мультфильме «Падал прошлогодний снег», не был указан в титрах. Незадолго до сдачи мультфильма актера задержали в ресторане гостиницы «Космос» с иностранной гражданкой, после чего последовал донос председателю Гостелерадио С.Г.Лапину. В качестве наказания за общение с иностранцами фамилию актера было решено убрать из титров.
Мультику «Падал прошлогодний снег» не удалось избежать пристального внимания цензуры. «На сдаче “Снега” у меня было предынфарктное состояние, – вспоминал режиссер мультфильма Александр Татарский. – Мне заявили, что я неуважительно отношусь к русскому человеку: у вас всего один герой – русский мужик, и тот идиот!..»
И еще немного интересных фактов о мультфильмах:
Кунг-Фу Панда
Посмотрев этот мультфильм, можно выучить несколько китайских слов. Например, имена главных героев выбраны из реальных слов китайского языка. «Шифу» означает «учитель», «Тай Лунг» — «великий дракон», «Угвэй» — «черепаха».
В китайской версии мультфильма Мастера Журавля озвучивал Джейси Чан (сын Джеки Чана).
Жил-был пес
В Томске в 2005 году был установлен бронзовый памятник Волку весом около 200 кг. Авторы этого творения — литейщик Максим Петров и консультант-художник Леонтий Усов. Удивительно, но памятник-Волк разговаривает, он может произносить восемь фраз («Щас спою!», «Бог в помощь!», «Ну ты заходи, если что!» и др.).
Авторы мультфильма фильма рассказывают о том, как был создан персонаж Волка. Изначально, в мультфильме он был изображен не таким, каким он нам знаком. Дело в том, что при озвучивании роли этого героя Арменом Джигарханяном выяснилось, что нарисованный персонаж совсем не подходил к голосу актёра, и после этого Волк был срочно перерисован. Вот так и родился именно тот герой мультфильма, которого мы видем на своих экранах.
Спанч Боб
Изначально шоу имело название SpongeBoy, но так как такое имя уже существовало и было зарегестрировано, и тогда Губку переименовали.
В Спанч Бобе 40 дырок.
Бывший учитель и морской биолог Стивен Хилленберг и является автором и создателем Спанч Боба. Стивен Хилленберг учился мультипликации в школе искусств. Видимо, он создал Спанч Боба по своему образу, ведь как и его герой, он когда-то работал и поваром в ресторане морепродуктов.
Винни-Пух
Практически каждому жителю постсоветского пространства известно, что роль Винни-Пуха в одноименном мультфильме озвучивал Евгений Леонов. Для того, чтобы Винни-Пух разговаривал более смешным голосом, речь артиста была ускорена примерно на 30%. Если привести запись к начальному состоянию, т.е. уменьшить скорость на это значение, можно услышать обычного Леонова.
Микки Маус
Интересный факт, что создатель Микки Мауса – Уолт Дисней – боялся мышей. У Микки-Мауса есть своя звезда на аллее славы в Голливуде. Компания, которая создала Микки Мауса – The Walt Disney Company – борется за непрекращение охраны авторских прав на образ Микки Мауса, стоимость которого в 2008 году оценивали в сумму более трёх миллиардов долларов США. Из-за того, что деятельность компании была направлена на периодическое продление сроков охраны имущественных авторских прав, Микки Маус так и не стал общественным достоянием.
Скрудж МакДак
Городской совет города Глазго в 2007 году внес Скруджа Макдака в список прославившихся и выдающихся людей города. По версии журнала Forbes, Скрудж Макдак возглавил в 2007 году список пятнадцати самых богатых выдуманных персонажей. Составители этого списка объяснили, что это было связано с ростом цен на золото (в 2005 и 2002 годах Скрудж занимал шестое и четвертое места соответственно).
Симпсоны
В Южной Австралии с 1990 по 1996 годы изготавливалось пиво под маркой «Дафф». Однако выяснили, что его производители без разрешения использовали это название из Симпсонов, и его производство быстро закрыли. На данный момент это пиво по цене доходит до 10 тысяч долларов за коробку, в то время как у изготовителя такая коробка стоила 24$.
В Анголе премьера «Симпсонов» была прорекламировали при помощи образа «африканской» семьи Симпсонов. Ангольское рекламное агентство изменило внешность персонажей, чтобы они были похожи на ангольскую семью. На рекламных плакатах, которые были посвященных первому показу «Симпсонов» африканской телекомпанией, все члены семьи нарисованы «темнокожими» и обутыми в шлепанцы.
Гомер не раз намекает, что в доме хранятся наркотики, обычно после следует фраза Мардж «Но у нас нет наркотиков!», на что Гомер, поводив глазами, отвечает «Ну, конечно. Нету»
Шрек
Удивительно, но факт, оказывается при записи реплик персонажей актёры никогда не виделись — каждый из них работал отдельно, а реплики их партнёров озвучивал ассистент.
Аниматоры в мультфильме смоделировавали движения Осла на основе движений собаки. Только одна сцена погони в начале фильма была создана на основе движений кролика.
Перед тем, как показать эту мульткартину широкой публике, ее посмотрела группа юристов, и это было сделано не для их развлечения, они должны были определить, сможет ли компания Уолта Диснея подать в суд за нетрадиционное использование образов из их мультфильмов.
Мадагаскар
Бюджет этого мультфильма – 78 млн. долларов.
Русскую версию озвучивают известные российские артисты – Оскар Кучера (Марти), Маша Малиновская (Глория), Александр Цекало (Мелман) и Константин Хабенский (Алекс).
В оригинальном виде зебру Марти озвучивает афроамериканец, по замыслу режиссера его голос должен был придать большинству его фраз определенный «негритянский» смысл с проявлением американской сатиры. В русской переводе Марти озвучивает Оскар Кучера, поэтому некоторые шутки американского происхождения оказались не очень понятными для русскоязычных людей.
Вольт
Несмотря на то, что в создание внешнего вида Вольта были собраны образы разных пород собак, тем не менее, за основу дизайнерами была взята американская белая овчарка.
Работа над созданием этого мультфильма длилась долго, и где-то за два-три месяца до завершения создания этого мультфильма несколько аниматоров-мужчин решили не бриться, пока всё не закончат. Их решили поддержать все мужчины, которые принимали участие в работе над мультфильмом, включая режиссёров. В итоге, по окончанию работы, многие мужчины отрастили солидные бороды.
Создатели фильма сначала придумали образы героев, нашли актеров для озвучивания, а уж потом по их голосу и рисовали персонажей.
А вот хомяк Рино, вернее, его трёхмерная модель в пластиковом шаре, была создана мультипликаторами по образу домашней шиншиллы продюсера Джона Лассетера.
Имя главного героя по разному звучит в различных версиях: в английской версии мультфильма Вольт зовётся «Болт» (можно перевести как «Молния»), в русском варианте «Болт» звучит немного грубовато, поэтому авторы русского перевода поменяли имя главного героя на «Вольт». И с именем они не прогадали, ведь на боку собаки изображена молния.
Ну, погоди!
В первом выпуске внешний вид Волка немного отличается от знакомого зрителям варианта. Свою прославленную прическу и внешность Волк приобрел только во втором выпуске мультфильма.
Незаурядный Волк умеет играть на гитаре (а также на гуслях, хотя и во сне) и петь хриплым голосом в манере Высоцкого. Неплохо танцует. Умело катается на лыжах и коньках. Скверно водит машину и мотоцикл. Намного лучше справляется с автокраном, комбайном и другими аналогичными устройствами.
Постоянной работы у Волка нет, это видно на протяжении всего фильма. Однако, по стилю его жизни (его одежде, обстановке в его комнате и др.) можно сказать, что встречаются ему хорошие заработки так называемые «шабашки», поэтому он вполне может иметь достаточно дорогие по тем временам вещи (красивый новый мотоцикл «Ява»). Но тем не менее, бывают у Волка и безденежные времена.
Возвращение блудного попугая
Детские психологи используют главную идею мультфильма для решения нестандартных конфликтных ситуаций с подростками.
Логотип с изображением попугая Кеши давно стал коммерческим знаком, который предприимчиво раскручивается правообладателями и пиратами. Например, созданы компьютерные видеоигры такие как «Свободу попугаям!» и «Кеша в мире сказок», раскраски, и другие.
Этот мультфильм настолько полюбили и дети, и взрослые, что А. Курляндский написал книгу, в которую вошли повести «Вы не были на Таити?», «А нас и здесь неплохо кормят!» и «Прелестно!»
Рататуй
Обычный человек имеет около 110 тысяч волос. У Реми нарисовано 1,15 миллиона волосков, в то время как у Колетт 115 тысяч волос.
Для того, чтобы мусорная куча выглядела натуральной, художниками было сфотографировано и исследовано немало реальных продуктов гниения. Всего было исследовано пятнадцать разных видов продуктов овощей и фруктов: яблоки, ягоды, бананы, грибы, апельсины, брокколи и салат, которые были оставлены гнить, а затем их сфотографировали.
Изначально скульптор-дизайнер сделал девять глиняных скульптур Реми.
Мультфильм был номинирован на 5 премий «Оскар», в том числе «Лучший анимационный фильм 2007 года».